Presenze linguistiche nel dialetto del Poro

Condividi il post:

14/04/12. Nel dialetto del Poro sono presenti numerosi elementi greci, francesi, spagnoli. Molte di queste parole si vanno perdendo, ne ricordiamo alcune: dal greco, timogna ( bica di grano), ceramidi o ceramiti (tegole), grasta (vaso per fiori), agromulu (melo selvatico), spalissu o spalas (ginestra spinosa), scatarru (ranocchio),  scifu (catino scavato nella pietra, da  skyphos); dal francese, gattugghiari ( solletico) da chatouiller, custureri (sarto) dal francese antico  custurier, lumera (lucerna) da lumière, racina (uva)  da rasin, simana (settimana) da semaine, viatu (presto, velocemente) dal francese antico viaz.. Gurna, fossa d’acqua formatesi in modo naturale, è parola di origine greca, mentre  gebbia è di origine araba e indica la stessa  fossa costruita però dall’uomo, artificiale. Molti dei toponimi del Poro, a cominciare da Poro stesso, hanno origine neogreca, quelli di molti centri abitati, di località e contrade di campagna, cognomi. Vari paesi prendono il nome da una famiglia che vi  si suppone ivi originariamente si era stabilita o era proprietaria del fondo: Mandaradoni, discendenti della famiglia Mandarano, Pannaconi, della famiglia Pannaci, Conidoni, della famiglia  Conidi, Favelloni , della famiglia Favello. Di etimo greco anche il nome  di tanti altri  paesi : Ciaramiti da Keramitis, d’argilla; Zungri, roccia, dirupo.

(Tratto dal libro Viaggo sul Poro di Francesco Pugliese)

Print Friendly, PDF & Email

Commenti

comments

Vibonesiamo.it BLOG – Mario Vallone Editore is Spam proof, with hiddy
UA-40017135-1